Focal Vocabulary

A lexicon (or vocabulary) is a language’s dictionary, its set of names for things, events, and ideas. Lexicon influences perception. Thus, Eskimos (or Inuit) have several distinct words for different types of snow that in English are all called snow. Most English speakers never notice the differences between these types of snow and might have trouble seeing them even if someone pointed them out. Eskimos recognize and think about differences in snow that English speakers don’t see because our language gives us just one word.

Similarly, the Nuer of Sudan have an elaborate vocabulary to describe cattle. Eskimos have several words for snow and Nuer have dozens for cattle because of their particular histories, economies, and environments (Brown 1958; Eastman 1975). When the need arises, English speakers can also elaborate their snow and cattle vocabularies. For example, skiers name varieties of snow with words that are missing from the lexicons of Florida retirees. Similarly, the cattle vocabulary of a Texas rancher is much more ample than that of a salesperson in a New York City department store. Such specialized sets of terms and distinctions that are particularly important to certain groups (those with particular foci of experience or activity) are known as focal vocabulary.

Vocabulary is the area of language that changes most readily. New words and distinctions, when needed, appear and spread. For example, who would have “faxed” anything a generation ago? Names for items get simpler as they become common and important. A television has become a TV, an automobile a car, and a digital video disc a DVD.

Language, culture, and thought are interrelated. Opposing the Sapir-Whorf hypothesis, however, it might be more accurate to say that changes in culture produce changes in language and thought than to say the reverse. Consider differences between female and male Americans regarding the color terms they use (Lakoff 2004). Distinctions implied by such terms as salmon, rust, peach, beige, teal, mauve,
cranberry, and dusky orange aren’t in the vocabularies of most American men. However, many of them weren’t even in American women’s lexicons 50 years ago.

These changes reflect changes in American economy, society, and culture. Color terms and distinctions have increased with the growth of the fashion and cosmetic industries. A similar contrast (and growth) in Americans’ lexicons shows up in football, basketball, and hockey vocabularies. Sports fans, more often males than females, use more terms concerning, and make more elaborate distinctions between, the games they watch, such as hockey (see Table 4.2). Thus, cultural contrasts and changes affect lexical distinctions (for instance, peach versus salmon) within semantic domains (for instance, color terminology). Semantics refers to a language’s meaning system.

The ways in which people divide up the world—the lexical contrasts they perceive as meaningful or significant—reflect their experiences (see Bicker, Sillitoe, and Pottier, eds. 2004). Anthropologists have discovered that certain sets of vocabulary items evolve in a determined order. For example, after studying more than 100 languages, Berlin and Kay (1969/1992) discovered 10 basic color terms: white , black, red, yellow, blue, green, brown, pink, orange, and purple (they evolved in more or less that order). The number of terms varied with cultural complexity. Representing one extreme were Papua New Guinea cultivators and Australian hunters and gatherers, who used only two basic terms, which translate as black and white or dark and light. At the other end of the continuum were European and Asian languages with all the color terms. Color terminology was most developed in areas with a history of using dyes and artificial coloring.

Focal Vocabulary for Hockey
Insiders have special terms for the major elements of the game

Elements of HockeyInsiders’ Term
puck biscuit
goal/net pipes
penalty box sin bin
hockey stick twig
helmet bucket
space between a goalie’s leg pads five hole